Inscriptions Masters
Translation Technology and Specialized Translation
Intitulé du Master | Translation Technology and Specialized Translation تكنولوجيا الترجمة والترجمة المتخصصة | |
Type du Master | Master Spécialisé Accréditation 2014 | |
Responsable du Master | Pr. Hassane Darir | |
Objectifs de la formation | This Master program of Translation Technology and Specialized Translation aims to equip students with the necessary tools and knowledge to analyze, effectively translate and edit texts in various domains where the services of a translator are needed with particular emphasis on the legal, technical, scientific, commercial and marketing domains and where any of the following three language are involved: Arabic, English and French ( in the following combinations: English -Arabic, Arabic -English, French -Arabic/English) | |
Conditions d’accès | – Diplômes requis : Licence or equivalent diploma in English, Arabic or French – Pré-requis pédagogiques spécifiques : good mastery of the three languages (English, Arabic or French) and good general knowledge. – Procédures de sélection : * Etude du dossier : (Expliciter les critères de sélection : mentions, nombre d’années d’études, notes des matières principales, etc…)
* Test écrit * Entretien | |
Description de la formation | ||
Semestre 1 | Module 1 | Oral Communication and Social and Cultural Reality |
Module 2 | Translation: From Theory to Practice | |
Module 3 | Introduction to LSP and Terminology | |
Module 4 | Translating for the Media | |
Module 5 | Translating Commercial and Marketing Texts | |
Module 6 | COMPLEMENTARY LANGUAGE I (GERMAN/JAPANESE, SPANISH) | |
Semestre 2 | Module 1 | Entrepreneurship and translation (in French) |
Module 2 | Translation Studies: Techniques and Theories | |
Module 3 | Terminotics and Bilingual lexicography | |
Module 4 | Translating Technical Texts | |
Module 5 | Introduction to Translation Technologies: (Translation Memories and Machine Translation) | |
Module 6 | COMPLEMENTARY LANGUAGE II (GERMAN/JAPANESE, SPANISH) | |
Semestre 3 | Module 1 | Interpreting Practicals |
Module 2 | Machine Translation and Post-Editing | |
Module 3 | Translation Technologies and the Media: subtitling and Dubbing (French) | |
Module 4 | Translating Legal Texts | |
Module 5 | Translating Scientific Texts | |
Module 6 | COMPLEMENTARY LANGUAGE III (GERMAN/JAPANESE, SPANISH) | |
Semestre 4 | STAGE ou MEMOIRE Translation Internship |
Inscriptions Masters
Dossier de candidature:
- Demande manuscrite adressée à Madame la Doyenne ;
- Lettre de motivation ;
- Photocopie légalisée du Baccalauréat ;
- Photocopie légalisée de diplôme de Licence ;
- Photocopie du mémoire de fin d’études ;
- Photocopie de CIN ;
- Relevés de notes légalisés des semestres / années de la licence ;
- CV du candidat ;
- Deux enveloppes ;
- deux photos d’identité récentes.
- Les fonctionnaires et les salariés devront déposés une attestation de travail et une autorisation de poursuite des études delirées par leurs employeurs au moment de dépôt de leurs dossiers de candidature
- Les candidats non fonctionnaires et non salariés devront déposés une attestation non emploi au moment de dépôt de leurs dossiers de candidature
- Préinscription commencera le 09 / 08 / 2014 via le lien suivant: Lien Préinscription Master
- Dépôt des dossiers du 02 septembre au 12 septembre 2014
- ُEtude des dossiers du 13 septembre au 21 septembre 2014
- Résultat de la présélection des dossiers : 25 septembre 2014
- Epreuves écrites : 29 septembre 2014
- Résultats des épreuves écrites : 10 octobre 2014
- Epreuves orales : 13 octobre 2014
- Résultats des épreuves orales : 17 octobre 2014
- Inscription des étudiants retenus définitivement : du 20 octobre au 24 octobre 2014
- Début des cours : 27 octobre 2014
Post A Comment: